Table of contents
簡介
本文件介紹了一套方法論,用以在組織內實施開放原始碼軟體的專業化管理。內文說明如何正確且公平地使用開放原始碼軟體,保障企業免受技術、法律及智慧財產權相關風險的威脅,並使開放原始碼的優勢最大化。無論組織在上述議題的處理上處於何種階段,本文件均提供您指引與思路,協助您在開源領域取得進展並邁向成功。
內文
大多數大型終端使用者和系統整合商已經在其資訊系統或產品與服務部門中採用自由及開放原始碼軟體(FOSS)。開放原始碼合規已成為一個日益受到重視的議題,許多大型企業已設立合規管理專員的職位。然而,儘管整頓公司內部的開源供應鏈(即合規的目標所在)是基礎,使用者也必須回饋開源社群,並為開源生態系統的永續性做出貢獻。我們認為,開源治理涵蓋整個生態系統,包括與在地社群互動、培養與開源軟體供應商及服務專家的良好合作關係。這些舉措將開源合規推向新的層次,而這正是良善開源治理的核心所在。
此倡議並不僅止於合規與責任的範疇,重點在於提升終端使用者(通常是軟體開發者)及系統整合商的社群意識,並在歐洲的開放原始碼生態系統中建立互利共贏的合作關係。
《開源軟體良善治理手冊》協助各類型的組織——包括大中小型企業、市政府、大專院校、協會等——透過協調人員、流程、技術與策略,使開放原始碼所帶來的效益最大化。而在如何充分發揮開放原始碼優勢方面,特別是在歐洲,各方仍處在學習與創新的階段,還沒有人能完全掌握自己在該領域的技術發展現狀中的實際定位。
此倡議旨在協助各類型的組織透過以下方式實現上述目標:
- 一份條理清晰的行動目錄,為開放原始碼軟體的專業化管理提供實施路線圖。
- 一套用於定義、監控、報告及溝通進度的管理工具。
- 一條清晰且實用的改進路徑,透過小幅且可負擔的步驟來降低風險、教育人員、調整流程,並強化組織內外的溝通。
- 一系列關於開源授權、最佳實務案例、培訓以及生態系參與的指引與精選參考資料,以借助開源意識與文化,鞏固內部知識,並擴展組織領導力。
本指引的編寫考量了以下需求:
- 任何類型的組織皆涵蓋在內:從中小企業(SMEs)到大型公司及非營利組織,從地方政治單位(例如:鎮民代表會)到大型機構(例如:歐盟或政府機構)。這個框架提供了策略的基礎與策略實現的提示,但具體如何執行這些行動,完全取決於計畫的脈絡並由專案經理決定。這對於尋求諮詢服務及與同行同儕交流可能會有所幫助。
- 不對組織內的技術知識水準或其業務領域作任何假設。例如,有些組織可能需要建立完整的培訓課程,而另一些組織則可能僅向團隊提供臨時的學習資料。
某些行動可能並不適用於所有情境,但整個框架仍然提供了一份全方位的路線圖,為量身定作的策略奠定基礎。
關於良善治理倡議
在 OW2 社群中,倡議是一項為應對市場需求的共同合作行動。良善治理倡議提出了一套方法框架,用以在組織內實行開源軟體的專業化管理。
良善治理倡議 (GGI) 是基於一個全面的模型,其靈感來自廣為人知的馬斯洛人類需求層次與動機理論,如下圖所示。

透過理念、指導方針和行動,「良好治理倡議」為專責管理開源軟體的組織實體提供了實施藍圖,這些實體也被稱為 OSPO(開源計畫辦公室,Open Source Program Offices)。該方法論同時是一種管理系統,用於確定優先事項,並監控與共享進度。
在實施開源軟體良好治理方法論的過程中,組織將在多個方向上提升技能,包括:
- 使用開放原始碼軟體:在企業內部正確且安全地運用開放原始碼軟體,以提升軟體的重用性、可維護性和開發效率;
- 降低風險:降低外部程式碼及協作相關的法律和技術風險;
- 確認需求:確認所需的團隊培訓,從開發人員到團隊領導和管理者,確保每個人都擁有一致的願景;
- 優先排序:確認目標與行動的優先順序,以制定高效的開源策略;
- 有效溝通:無論是在公司內部還是對外部世界都進行有效溝通,以充分發揮開源策略的效益;
- 提升能力:提升組織的競爭力及對頂尖開源人才的吸引力。
關於 OSPO 聯盟
OSPO 聯盟是由一個歐洲主要的開源非營利組織組成之聯盟所發起,包括 OW2、Eclipse 基金會、OpenForum Europe 和公共程式基金會。其使命是提升歐洲及全球的開源意識,並推動企業與行政機構對開源的結構化與專業化管理。
雖然良善治理倡議專注於發展一套管理的方法論,但OSPO 聯盟的目標更為廣泛,旨在協助企業(特別是非技術領域的企業)和公務機關認識並了解開源技術,使這些組織開始受益於執行各種相關行動,並發展到能自行設置 OSPO(開源計畫辦公室)。
該聯盟已建立OSPO 聯盟的官方網站,網址為 https://ospo-alliance.org。該網站為社群提供了一個安全的交流平台,用於討論開源計畫辦公室(Open Source Program Offices, OSPO)相關的議題,並為企業、公務機關以及研究學術組織提供一個全面的資源庫。OSPO 聯盟連結歐洲及全球各地的 OSPO 以形成支持性社群組織。該網站也致力於推廣最佳實踐案例,並促進對開源生態系統永續發展的貢獻。請造訪 OSPO 聯盟網站,快速了解 IT 管理最佳實踐的互補框架。
OSPO 聯盟 網站也是我們收集來自社群的回饋意見的地方,這些回饋涉及倡議及其內容(例如:行動、知識體系)等。
翻譯版本
本書最初是用英語撰寫的,並且已經有法語、德語、葡萄牙語、荷蘭語、義大利語和西班牙語版本,這些都得益於社群不斷進行 GGI 手冊翻譯的工作。由於翻譯進展快速,我們建議您查閱我們的官方網站,查看可用翻譯版本的完整清單。
GGI 手冊是通過開放原始碼專案與平台Weblate進行翻譯的,該平台提供免費的開源專案托管服務。我們在此想向他們和所有參與翻譯的人員致上深深的謝意。你們實在太棒了。
詳見 https://hosted.weblate.org/projects/ospo-zone-ggi/#languages
貢獻者們
以下這些出色的人士為良善治理倡議手冊做出了貢獻:
- Frédéric Aatz(微軟法國)
- Boris Baldassari (Castalia Solutions, Eclipse 基金會)
- Philippe Bareille (巴黎市政府)
- Gaël Blondelle(Eclipse 基金會)
- Vicky Brasseur (Wipro,威普羅公司)
- Philippe Carré(諾基亞)
- Pierre-Yves Gibello (OW2)
- Michael Jaeger(西門子)
- Sébastien Lejeune (Thales,達利斯集團)
- Max Mehl(歐洲自由軟體基金會)
- Catherine Nuel (OW2)
- Hervé Pacault (Orange)
- Stefano Pampaloni (RIOS)
- Christian Paterson (OpenUp)
- Simon Phipps (Meshed Insights)
- Silvério Santos (Orange Business)
- Cédric Thomas (OW2)
- Nicolas Toussaint (Orange Business)
- Florent Zara(Eclipse 基金會)
- Igor Zubiaurre (Bitergia)
授權條款
本著作採用 創用 CC - 姓名標示 4.0 國際 (CC-BY 4.0)。條款摘自創用 CC 網站:
您可以自由地:
- 分享 —— 以任何媒介或格式重製及散布本素材 且為任何目的,包含商業性質之使用
- 修改 —— 重混、轉換本素材、及依本素材建立新素材 且為任何目的,包含商業性質之使用
只要你遵守授權條款規定,授權人不能撤回你使用本素材的自由。
你必須妥善地註明出處 ,提供指向本授權條款的連結,並指出(本作品的原始版本)是否已被變更 。你可以用任何合理方式來完成上述條件,但不得以任何方式暗示授權人為你或你的使用方式背書。
所有內容皆為 OSPO 聯盟及其他相關人員的著作權所有。