Table of contents
概述
本书介绍了在各类组织机构内进行专业的开源治理的方法。阐述了企业如何正确、高效地使用开源软件,以及如何保护企业规避相关的技术、法律和知识产权风险,最大限度地发挥开源的优势。无论您的企业正在面临上述何种挑战,本文档均能为您提供解决思路和办法,助力您的开源工作持续发展直至成功。
背景
大多数系统集成商和大型行业用户已经在其信息系统、信息产品和技术服务部门中使用开源软件(FOSS)。开源合规已成为一个备受关注的问题,许多大型企业已经设立了“合规负责人”这个岗位。然而,尽管厘清公司的开源供应链至关重要(这是开源合规的重要体现),用户必须回馈开源社区并持续贡献开源整体生态也同样重要。我们看到开源治理涵盖整个生态系统,包括与本地社区互动交流,与开源软件供应商和开源技术专家建立共赢关系等。这都将开源合规提升到一个更高的水平,这就是*《开源治理良策》*的意义所在。
开源治理这一概念事实上超出了开源合规的范畴。它是在最终用户(通常是软件开发者)和系统集成商构成的社区中建立共识,在全球开源生态中建立互利共赢的纽带关系。
《开源治理良策》可以帮助各种类型的组织机构(包括各类企业、事业单位、高校和科研机构等)进行人力资源部署、设计流程、协助技术开发和战略制定,最大限度地发挥开源的优势并获得开源带给组织的各种增益。因此,最大限度地发挥开源的优势,尤其是在中国和欧洲,即便没有人知道自己在领域前沿技术中实际上处于什么水平,我们依然可以持续学习,不断创新。
本书旨在帮助各种类型的组织通过以下方式实现上述目标:
- 通过一个结构清晰的工作步骤,为开源软件实施专业化的治理设定一个路线图。
- 一套用于定义、监控、汇报和沟通的过程管理工具。
- 一条清晰且有效的路径,通过低成本、低负担的形式来降低风险、开展培训、优化流程、加强组织内外的沟通。
- 本书及相关开源许可、开源实践案例、培训和生态系统共建的指导和一系列参考资料,有助于推广开源思想和开源文化,有助于巩固开源知识体系提升个人领导力。
在本书的编著过程中考虑了以下需求:
- 涵盖任何类型的组织:从中小型(SMEs)到大型企业和非营利组织,从第三方行业组织到大型科研机构。本书提供了制定开源治理战略的重要组件和战略实践的提示,但企业开源治理的具体执行情况完全取决于企业自身的背景条件,以及其直接负责人。同时企业应该积极寻求专业的咨询服务并与业界同行相互交流。
- 不对组织机构内或项目组内的知识水平做出任何假设。例如,一些企业需要建立完整的培训课程,而其他企业可能仅向团队提供部分资料。
当然有些工作内容并不适合所有企业的现状,本文档为大家提供了一个详尽的路线图,并为企业制定不同的开源治理战略做了铺垫。
GGI(Good Governance Initiative)项目介绍
在OW2社区中所有工作都是为了满足市场需求而共同努力。GGI项目提出了一个在组织机构内部实施开源的专业化治理的方法论。
GGI项目是基于一个综合模型,该模型受到广泛流行的马斯洛人类需求和动机层次结构的启发,如下图所示。

通过这些理念、指导方针和活动计划,GGI项目为负责开源软件专业管理的实体部门(也称为开源管理办公室,OSPO)开展工作提供了建设蓝图。这种方法其实就是一套用于定义优先级、实施监控和共享进程的管理系统。
当企业开始进行开源治理时,我们将帮助其在以下多个维度提高技能,包括:
- 使用开源:在企业内部正确地、安全地使用开源软件,以期提升软件的复用性、可维护性和软件开发效率;
- 降低风险:降低在与外部技术合作和外部代码集成时可能导致的潜在的法律和技术风险;
- 统一认识:整个团队中,从软件开发者到团队负责人乃至管理层都要明确各自所需进行的培训,这有助于大家统一思想,树立一致的发展目标;
- 优先等级:确定目标和相关工作的优先级,帮助企业制定高效的开源战略;
- 促进交流:充分利用开源战略,促进企业内部以及与产业生态之间的高效交流;
- 能力提升:提升企业的竞争力和对顶尖开源人才的吸引力。
OSPO联盟介绍
OSPO联盟由OW2、Eclipse Foundation、Open Forum Europe 和 Foundation for Public Code等欧洲知名的开源非营利组织发起的产业联盟,旨在提升欧洲乃至全球对开源的认识、推动企业和事业单位对开源进行结构化和专业化的管理。
虽然GGI的重点是制定管理机制,但OSPO联盟的目标则更加宽泛,即帮助企业(特别是非科技领域企业)、事业单位和科研机构重视和理解开源,指导他们开展开源治理相关工作并从中受益,并帮助企业的OSPO部门发展。
OSPO 联盟已经建立了OSPO 联盟官网https://ospo-alliance.org。OSPO联盟网站为社区提供了一个安全场所来交流和讨论有关开源管理办公室相关工作的话题,并为企业、事业单位、高校和科研机构提供一套完整的资源库。OSPO 联盟与欧洲和世界各地的OSPO以及相关社区组织建立了联系。联盟鼓励大家身先士卒,对开源产业生态持续性贡献。访问OSPO联盟网站,可快速概览相关的实践案例。
OSPO联盟网站也是收集社区有关GGI项目反馈和建议(任何信息和活动)的重要途径。
翻译译本
GGI手册最初以英文撰写。感谢社区正在进行的GGI手册的翻译工作,目前社区已经提供了法语、德语、葡萄牙语、荷兰语、意大利语、西班牙语和中文版本。GGI手册中文版译名为《开源治理良策》。由于翻译工作进展迅速,建议您查看官方网站以获取其他可用翻译版本的完整列表。
GGI手册的翻译使用了Weblate,其为开源项目提供免费托管服务。我们要向他们以及所有翻译贡献者表示深深的谢意。你们太了不起了。
请参阅https://hosted.weblate.org/projects/ospozoneggi/#languages
以下人员为本文档做出了贡献
贡献者名单:
- Frédéric Aatz(微软法国)
- Boris Baldassari(Castalia Solutions,Eclipse 基金会)
- Philippe Bareille(巴黎市政府)
- Gaël Blondelle(Eclipse 基金会)
- Vicky Brasseur (Wipro)
- Philippe Carré (诺基亚)
- Pierre-Yves Gibello (OW2)
- Michael Jaeger (西门子)
- Sébastien Lejeune (Thales)
- Max Mehl(欧洲自由软件基金会)
- Catherine Nuel (OW2)
- Hervé Pacault (Orange)
- Stefano Pampaloni (RIOS)
- Christian Paterson (OpenUp)
- Simon Phipps (Meshed Insights)
- Silvério Santos (Orange Business)
- Cédric Thomas (OW2)
- Nicolas Toussaint (Orange Business)
- Florent Zara (Eclipse基金会)
- Igor Zubiaurre (Bitergia)
许可证
本书已获得Creative Commons Attribution 4.0 International许可证(CCBY 4.0)。摘自知识共享网站:
您可以自由地:
- 分享:以任何媒介或格式复制和重新分发材料
- 改编:重新混合、转换并在材料的基础上构建
出于任何目的,甚至商业目的使用。
只要您注明出处,提供许可证的链接,并表明是否进行了更改。您可以以任何合理的方式这样做,但不得以任何方式暗示许可方认可了您或您的使用。
所有内容均为 OSPO 联盟及其他组织版权所有。